Второй родной… арабский!

16 сентября 2011, 15:04

Получение знаний – это обязанность каждого мусульманина и каждой мусульманки. Об этом широко известно и вряд ли надо постоянно повторять. Однако – что касается религиозных знаний, то они далеко не всегда оказываются легкодоступными. И в первую очередь проблемы создаёт незнание или недостаточное знание арабского языка.

Большинство исламской литературы написано на арабском, а на само его изучение требуется довольно длительное время в сочетании с проживанием среди арабов в идеале. Хотя даже и это не обеспечивает использование языка на уровне его носителя.

Религиозные родители задумываются над тем, как облегчить ребенку этот долгий путь учёбы. Дать ему возможность прикоснуться к знанию, накопленному за столетия существования Ислама. Приобщить его к арабской культуре.

Конечно, многие отдают детей в медресе, занимаются дома, но, как показывает практика, такое периодическое изучение арабского не даёт особенных результатов. Требуются годы и годы, чтобы ребенок, хотя бы отдалённо, приблизился к пониманию языка, к началу его активного использования.

Однако существует и второй вариант, надёжный и проверенный временем. Речь идёт о билингвизме (билингвизм – это двуязычие, владение и попеременное пользование одним и тем же лицом или коллективом двумя различными языками или различными диалектами одного и того же языка).

Различают естественный и искусственный билингвизм. При естественном – ребенок как правило рождается в смешанной семье, где родители используют разные языки в общении с ним, и в итоге ребёнок усваивает оба языка на одном уровне как два родных. Такое также возможно, если один из родителей знает иностранный очень хорошо (на уровне носителя языка) и общается с ребенком на нём, или ребенок имеет няню (гувернантку) – носителя языка.

Искусственный билингвизм возникает позднее как следствие обучения способного к языкам ребёнка в хорошей школе носителями языка или при переезде его родителей в другую страну.

Воспитать ребёнка двуязычным не так сложно. Для этого нужно знать принципы и методы двуязычного воспитания, а также специфику речевой деятельности при одновременном усвоении двух языков, не бояться проблем, которые возникают, поскольку они преодолимы, учитывать индивидуальные особенности своего ребенка.

Возраст для формирования билингвизма подойдет любой, однако следует понимать, что чем меньше ребёнок, тем быстрее он освоит язык. Это так называемый сенситивный период, период благоприятный для усвоения языка (проводились исследования, доказывающие, что ребенок уже при внутриутробном развитии различает язык, на котором с ним общаются, и реагирует на разные языки по-разному). Не стоит бояться, что второй язык вытеснит первый (это, конечно, может быть, но только при явном доминировании второго языка). Дело в том, что за каждый язык в коре головного мозга отвечает свой собственный отдельный участок. Так что – оптимально будет освоение второго языка с момента рождения (или даже внутриутробного развития) ребёнка. После 10–12 месяцев усвоение второго языка будет идти уже с опорой на первый язык (который ребенок уже начинает использовать), но, как правило, языки в таком случае уравниваются к трём годам. В более позднем возрасте обучение второму языку уже однозначно идёт на основе первого, и уравнять их шансы без переменного пребывания в разной языковой среде (периодически проживая на территории стран с разными изучаемыми языками) достаточно сложно. Это доказывают исследования многих учёных (Фройденштейн, Гальскова, Протасова, Шубин, Баур, Жданова, Выготский, Луриа, Негневицкая, Воронина, Леонтьев и др.) и опыт билингвальных школ Германии, Канады, Мексики.

Преимущества билингвального развития:

1.  Более активное развитие речи, причём на обоих языках. Ребёнку проще выразить свои мысли и чувства. Ускоренное развитие речевого интеллекта и речемыслительной деятельности.

2.  Более высокий IQ, особенно в отношении к обучаемости новым иностранным языкам (билингвалы склонны в дальнейшей своей жизни осваивать иностранные языки, а значит – становиться носителями трёх, четырёх и более языков), математике, логике, программированию и прочих дисциплин.

3.  Более высокий социальный интеллект – ребенок, становясь носителем двух культур, выбирает из них лучшее для подражания и активного использования в межличностном общении.

4.  Расширение адаптивного диапазона – ребёнок чувствует себя комфортно не только в стране постоянного проживания, но и за границей, в странах его второго языка.

5.  Широта интересов – понимание и использование второго языка даёт иную плоскость картины мира, иной взгляд на жизнь. Ребёнку становится интересно сравнивать картины мира с позиций разных языков и разных культур, это обогащает его жизнь.

6.  Мотивация на достижение цели – ребёнок, освоив что-то из одного языка, стремится освоить это же и во втором языке.

7.  Знакомство и сближение с другой культурой – второй язык ребёнка – это не только средство коммуникации, но и часть другого культурного мира, который рано или поздно ребёнок захочет узнать.

Недостатки билингвизма:

1.  При одновременном (с рождения) усваивании ребёнком двух языков некоторые дети начинают говорить позднее (к 2–2,5 годам), что ввергает некоторых родителей в панику с резким прекращением использования второго языка. Этого делать как раз не следует. Резкое прекращение обучения тревожит ребёнка и вызывает у него непонимание, что еще больше отсрочивает разговорную речь, способствует развитию заикания и логопедических проблем. При продолжении обучения ребёнок заговорит немного позднее, но сразу на двух языках.

2.  Иногда родителям кажется, что ребёнок знает меньше слов, чем его сверстники. Это может быть верно в отношении одного языка, но если посчитать слова из обоих языков, используемых ребенком, то выяснится, что общее количество слов у него гораздо больше, чем у  сверстников.

3.  Смешивание языков – ребенок часто говорит на полуязыке, используя те слова, которые легче, подставляя грамматику одного языка к другому, и прочее. Если это присутствует в возрасте до 4-х лет, то это норма, с 3,5–4 лет ребёнок окончательно разграничивает языки и перестаёт их перемешивать. Если в более старшем возрасте смешивание не исчезло – то это ошибка воспитания родителей, которые сами склонны общаться с ребенком или между собой на смешанном языке.

4.  Сознательное нежелание общаться на одном из языков – бывает часто, если вне дома ребенок не имеет потребности использовать второй язык, как правило, явление временное и возрастное. Лучший выход из ситуации – познакомить ребёнка со сверстниками, которые также билингвальны, отвести его в медресе (где ребята постарше или учитель  могут в разговоре доказать ему значимость и нужность арабского), поехать на некоторое время в арабоговорящую страну.

Арабский язык действительно может стать вторым родным для ребенка из России, просто это требует приложения определённых усилий со стороны родителей.

Материалы по теме